DSpace Repository

TRAINING OF FUTURE TRANSLATORS THROUGH ADVERTISING SLOGANS TRANSLATION

Show simple item record

dc.contributor.author Січкар, Світлана Анатоліївна
dc.date.accessioned 2024-05-08T12:10:46Z
dc.date.available 2024-05-08T12:10:46Z
dc.date.issued 2023
dc.identifier.citation Sichkar, S., Kaminska, M., Bryk, M., Melko, K., Zhurkova, O., & Kharkevych, H. TRAINING OF FUTURE TRANSLATORS THROUGH ADVERTISING SLOGANS TRANSLATION. REVISTA ROMANEASCA PENTRU EDUCATIE MULTIDIMENSIONALA •(2023)., 15(2), 418-439 uk_UA
dc.identifier.issn 2066-7329
dc.identifier.other e-ISSN: 2067-9270
dc.identifier.uri https://dspace.udpu.edu.ua/handle/123456789/16745
dc.description https://www.researchgate.net/publication/369937337_Training_of_Future_Translators_through_Advertising_Slogans_Translation uk_UA
dc.description.abstract Abstract: The paper focuses on translating advertising texts as an indispensable tool for future translators’ training. It elaborates on a semiotic approach to English advertising slogans translation into Ukrainian. From this perspective, it is possible to capitalize on language to decode the concepts encapsulated in advertising texts and devise ways of affecting mass consciousness. The present research gives a comprehensive account of translation strategies involved in deciphering the subtlety of meanings actualized in the advertising context. A comprehensive translator’s preparation should include training in various translation strategies, as they are essential for producing high-quality translations that meet the needs of both the client and the target audience. By using appropriate translation strategies, translators can ensure that their translations are accurate, efficient, and culturally appropriate while preserving the original text’s style, tone, and impact. Commercial, social, and political advertising slogans have been subjected to a comparative analysis. The study results prove that lexicalsemantic, grammatical, and stylistic transformations are used in rendering advertising slogans into Ukrainian. However, the translation process is often complicated due to discrepancies in the syntactic structures of English and Ukrainian languages. The latter affect either separate untranslatable elements or the whole target language text. Therefore, translating advertising texts is a helpful tool for future translators’ training, as it allows them to develop a range of skills and strategies essential for success in the translation industry while also meeting the needs of clients who require high-quality translations of their advertising materials. uk_UA
dc.publisher LUMEN Publishing uk_UA
dc.subject Translation uk_UA
dc.subject translation N industry uk_UA
dc.subject translation strategy uk_UA
dc.subject advertising slogan uk_UA
dc.subject translation skills uk_UA
dc.title TRAINING OF FUTURE TRANSLATORS THROUGH ADVERTISING SLOGANS TRANSLATION uk_UA
dc.title.alternative НАВЧАННЯ МАЙБУТНІХ ПЕРЕКЛАДАЧІВ ПЕРЕКЛАДУ СЛОГАНІВ РЕКЛАМИ uk_UA
dc.type Article uk_UA


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account