Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://dspace.udpu.edu.ua/handle/6789/6813
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorЧеревченко, Вікторія Валентинівна-
dc.date.accessioned2017-04-06T09:24:09Z-
dc.date.available2017-04-06T09:24:09Z-
dc.date.issued2017-03-
dc.identifier.citationЧеревченко В.В. ЛІТЕРАТУРНО-ХУДОЖНІЙ ПЕРЕКЛАД ЯК ФАКТОР МІЖЕТНІЧНОЇ КОМУНІКАЦІЇ /В.В. Черевченко// Наукові зписки. - Випуск 154. - Серія: Н34 Філологічні науки - Кропивницький: Видавець Лисенко В. Ф., 2017. - C.404 -407.uk
dc.identifier.urihttps://dspace.udpu.edu.ua/handle/6789/6813-
dc.description.abstractУ статті розглядається проблема міжетнічної комунікації засобами художнього перекладу, визначено рівень сучасних вимог до нього. Доведено, що завдання перекладача полягає у збереженні народної специфіки, народного духу першоджерела. Сам художній переклад визначено як особливу комунікативну ситуацію, у якій синтезуються не лише мови, а й етноси та соціуми.uk
dc.language.isoukuk
dc.publisherКропивницький: Видавець Лисенко В.Ф.uk
dc.relation.ispartofseriesУДК 81'25: 82.0;-
dc.subjectміжетнічна комунікаціяuk
dc.subjectхудожній перекладuk
dc.subjectетносuk
dc.subjectсоціумuk
dc.subjectтекстоцентричний підхідuk
dc.subject"перевираження оригіналу"uk
dc.subjectмова-джерелоuk
dc.subjectконцептuk
dc.subjectоригінал творуuk
dc.subjectпроблеми перекладознавстваuk
dc.titleЛІТЕРАТУРНО-ХУДОЖНІЙ ПЕРЕКЛАД ЯК ФАКТОР МІЖЕТНІЧНОЇ КОМУНІКАЦІЇuk
dc.typeArticleuk
Розташовується у зібраннях:Факультет філології та журналістики

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Liter_hud_pereklad_.pdf250,73 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.